Google Translate меняет текст на противоположный
Давно заметил, что гугл переводчик иногда меняет смысл на противоположный добавляя частицу «не». Что это за диверсия против русских? Например товар недоступен в интернет-магазине, а пишет доступен. Куда мне обратиться, чтобы вывести их на чистую воду? Писал им в блог https://groups.google.com/forum/#!topic/google-translate-api/ir9qkmnXnTU (там еще один пример), но 35 просмотров, 0 ответов, традиционно для гугла. Пруф: Из последнего замеченного http://translate.google.ru/translate?sl=auto&tl=ru&u=https://blog.tor. под вторым изображением «This means > Это не означает». Причем я проверял в яндекс, translate, bing переводчиках все правильно. Наблюдается как правило только при переводе сайтов, если переводить фразы отдельно, то переводит правильно. Может кто на хабре статейку закатает? Я не силен в писательстве. Понимаю, что автоматические переводчики несовершенны, но не на противоположный же смысл менять!
Он же обучаемый. Ну переклинило его, не включил отрицание внутрь конкретного выражения, в результате обратил смысл. Вполне понятный косяк, ничего не поделаешь.
Этот косяк наблюдал уже много раз. Причем в других переводчиках все было нормально.
К чёрту такие примеры - я что, обязан читать всю статью, чтобы найти где-там в этой тысяче букв поменялся смысл? Давай пример конкретной фразы, которую Гуггл неправильно перевёл.
подтверждаю, тоже замечал
Наблюдается как правило только при переводе сайтов, если переводить фразы отдельно, то переводит правильно.
По сабжу - когда пробовал его на сайтах получал кашу, я со своим «техническим английским» больше понимаю.
Перевод сайтов — это жуткий звездец. Проще таскать руками, что не понятно.
Да, ничего не поделаешь, это гугл.
пример конкретной фразы, которую Гугл неправильно перевёл.
Двойной перевод: Гугл — не несообразен, а несуразен. Google — no inconsistency was and nesurazen. Google — не противоречие не было и nesurazen.
«Гуглотолмач» исконно русские словеса не осиливает и отрицания путает :)
На самом деле это школота/идиоты прикалывается. Ты делаешь свой перевод выражения, далее собираются лайки. И вауля новый перевод стал за главный.
Тебе ещё повезло. Мне тут некоторые выражения выдавал матом.
Это не означает, что пользователи Windows, больше не должны быть предложено около Tor Browser поступающей из неизвестного источника
Ха-ха-ха, лол. Надмозг =)
Что-то, кстати, качество продуктов у Гугла ухудшилось в последнее время. Куда ни ткни - одни еггоги.
А тут чего не вбросил, что на украинский переводит правильно, и это 100% заговор?
на украинский переводит правильно
в яндекс, translate, bing переводчиках все правильно
Вот тебе и ответ
Плюсую тупую школоту
Когда ты поймешь, по какому алгоритму работает гугл translate, так у тебя сразу все вопросы отпадут.
А как там ставить лайки? Не нашел. Или это спланированный флешмоб? Может быть и школота, плохо что от нее защиты от нет. Но я переводил английский текст на немецкий, а потом обратно на русский. И ошибка оставалась. Значит кто-то проделывал тоже самое. Причем и на украинском тоже. То есть как минимум три языка тут замешано. Подозрительно как-то. А может просто изменения наследуются. Вот например, переводит неправильно:
Но стоит фразу сократить и уже правильно:
К тому же я заменил Derek на Denis, но это не повлияло. Наверное имена исключаются из сравнения фразы. Неужели кому-то понадобилось эту фразу коверкать? Гугление выводит только на первоисточник, значит приватные форумы остаются. Или опять же изменения наследуются с другой фразы.
Это писец товарищи. Кругом ошибки. Просто невозможно доверять переводу. Приходится уходить с гугла. Из свежего перла https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en/ru/which does successfully r. (скрин http://savepic.org/7213094.png) Причем меняешь букву на большую which > Which и становится нормально. Бред.
Плохо что bing и translate не умеют переводить https страницы, yandex умеет, но у него нет подсказок показывающих оригинальный текст. Печаль. ((
Иногда тоже натыкаюсь, кстати даже не на английской версии. Видимо перевод идёт путём «язык оригинала -> английский -> русский». Из-за такой херни даже выработал привычку переводить на English, вместо родного.
Причина всего этого: Это те мудаки-хипстеры прикалываются, которые нецензурные русские слова в топ твиттера выводят, а потом ололокают на весь интернет: «Во, как мы можем!», «Так их!», «Ахахаха буржуи тупые)))» и т. д. Пару раз видел их топики мол:
- Выбираем популярное английское слово (like, к примеру);
- Заходим на Google Translate;
- Переводим его;
- Меняем смысл на диаметрально противоположный;
- Отправляем свой вариант перевода и лайкаем его;
- .
- PROFIT!
Гугл надеялся на то, что в СНГ живёт большинство адекватных людей, которые будут добровольно улучшать переводчик, делая лучше как себе и другим людям, так и компании. Но, как показала практика, количество малолетних дебилов и вандалов на квадратный метр в этой стране превалирует над всеми вместе взятыми остальными.
Так что ждём введение там премодерации и, как следствие, сильнейшего отставания русского языка в плане переводимости как прямой, так и обратной.
А может просто изменения наследуются.
Переводы идут через английскую версию в любом случае. Которую уже завандалили российские/украинские/белорусские хипстеры.
Что-то, кстати, качество продуктов у Гугла ухудшилось в последнее время. Куда ни ткни - одни еггоги.
Это не качество гугла ухудшилось, а качество людей, говорящих с тобой на одном языке.
А когда гуглплюс половину фоток в посте теряет, а вторую половину отказывается переворачивать правильно, это тоже люди виноваты? Или гуглокарты тебя привозят к берегу реки и внаглую рисуют там дорогу, а стрелка, которая должна показывать направление движения, показывает куда угодно, только не в сторону движения?
Я понимаю, что технология усложняется с каждым новым релизом, и те же гуглокарты - это шедевр технической мысли, а про гугл-транслейт я даже не говорю, но факт остается фактом - качество софта от гугла за последние годы сильно упало.
Гугл транслейт восстанавливает справедливость ))
Ну что может кто накатает предупреждающую статейку на хабр? Ошибки отрицаний то уже лезут изо всех щелей. При том даже, что я не часто пользуюсь переводчиком.
Яндекс переводчик тоже хорош, взял моду, переводит слово «english» как «русский». Я понимаю откуда корни растут (родной язык - русский), но это же дикость. Такую ошибку не может совершать нормально настроенная машина. Все эти переводчики кривые. Что яндекс, что гугл.
Или гуглокарты тебя привозят к берегу реки и внаглую рисуют там дорогу