Кто учился/учится заграницей? Насколько сложно было учиться на неродном языке на первом курсе?

Кто учился/учится заграницей? Насколько сложно было учиться на неродном языке на первом курсе?

Ну, раз уж я учился и учусь за границей, тоже вставлю от себя пять копеек.

Я учился в Германии один семестр (г. Тюбинген, 2012/3) и в Дании – год (г. Копенгаген, 2015/6), результаты были очень разнын, потому что я был на разных ступенях обучения: в Германию я поехал на пятом курсе специалитета, в Данию – во время академического отпуска в аспирантуре.

Судя по ответам, у всех очень разный опыт, и поэтому нет "универсального" ответа на вопрос. Насколько я вижу, есть три направления, которые могут вызывать трудности (впрочем, до некоторой степени, они будут и в родной стране):

  1. иностранный язык,
  2. адаптация к местной системе образования,
  3. акклиматизация в стране.

Расскажу о своём опыте по пунктам.

  • Язык.

В Германии (во всяком случае, там и когда учился я) английский в качестве вспомогательного языка использовался очень и очень ограниченно. Я могу вспомнить только один вводный курс по ориентации в библиотеке и часть каких-то подобных курсов до начала семестра, которые я благополучно пропустил. В остальном весь процесс шёл на немецком, и вот тут случился "затык": в университете нас не готовили к живому разговорному языку в реальных университетских условиях. Я мог всё рассказать про феодализм, но написать письмо профессору с просьбой о встрече не входило в мою компетенцию.

Что касается занятий, то здесь ситуация была абмивалентная. Как я сказал, всё обучение было на немецком, и хотя в Тюбингене примерно 1/5 всех студентов – иностранцы, никто никаких скидок не делал. На лекциях всё было достаточно просто: во-первых, я был знаком с материалом ещё по обучению в Москве, во-вторых, чтение материала с кафедры делает его формализованным, но и доступным и размеренным. А вот на семинарах первое время я понимал через слово, поскольку это живое общение, в словарь не посмотришь. Юмор так до меня доходил раза с десятого, многие метафоры с реалиями из немецкой жизни оставались непонятными. Ситуация с чтением литературы была также непростой: с одной стороны, текст никуда не убежит, с ним можно работать; с другой стороны, до этого я не работал с немецкой историографией в таком количестве и не был привычен к быстрому чтению большого числа страниц. В МГУ немецкий преподавался как иностранный язык, и потому тексты разбирались именно под таким углом, на занятии мы могли прочитать пару страниц текста и ладно, а в Тюбингене к еженедельному семинару (коих был не один и не два) требовалось читать по 30-50 страниц. Поэтому обработка материалов к семинарам отнимала уйму времени.

В Дании ситуация была отличной. В первом семестре я прикрепился к группе студентов из Исландии, которые на самом деле были англо-американцами, делающими обязательный семестр за границей. Следовательно, все курсы читались по-английски и тут проблем не было совсем. Когда же я пошёл на семинары на датском, возник аналогичный "затык", как в Германии. Впрочем, к концу обучения я его более или менее преодолел – хоть я язык учил короче, чем немецкий, он будет попроще, и все извинительно закатывают глаза: ой, простите, у нас отвратительное произношение. Другое дело, что мне было также тяжелее, чем местным, в силу специфики занятий: я ходил на древний и совеременный исландский, и, разумеется, датчанам он давался проще.

  • Местная система образования.

Германия первый месяц-полтора меня вводила в ступор. Вся терминология непонятна, вся система субординации – не понятно, вся система отчётности – не понятна. Да ещё и на языке, которым я, как оказалось, владею существенно хуже ожидаемого. Меня, например, повергала в уныние та сложность, с которой я находил Интернет-страницу своего отдела на факультете. Да и шутка ли сказать: в российской традиции исторические факультеты уже давно выделились, но на Западе историю могут преподавать в совершенно других институтах (например, в Германии я учился формально на факультете философии, в Дании – факультет гуманитарных дисциплин). Для того, чтобы хоть как-то привыкнуть, ушёл по сути весь семестр.

Отдельно следует сказать, что поскольку Болонская система предполагает активное участие студента в выборе изучаемых курсов (да и вообще своей карьеры), было также нелегко адаптироваться к постоянному вовлечению и большей самостоятельности. В МГУ мне не требовалось ходить на сайт (довольно убогий на тот момент) каждый божий раз, когда необходимо было проверить задание. И в Германии, и в Дании образование значительно более дигитализировано, и поэтому нужно постоянно проверять свой аккаунт в местном интранете, отмечать посещение, записываться на экзамены и т. п.

В Дании это было гораздо проще, хотя тоже не без приключений. Проще главным образом потому, что я уже был знаком с европейскими особенностями системы образования и больше знал, да и в целом опыта накопил. Уже немногие вещи меня шокировали, хотя, по правде сказать, один аспект я так до конца не понял ни в Германии, ни в Дании: разные неформальные или полуформальные группы и объединения. В Германии они назывались Gesellschaft или Fachschaft, в Дании – selskab или forening. К ним добавлялись разные клубы, братства и общества по интересам. Возможно, впрочем, что это была чисто моя личная проблема – я не слишком социальный человек, и я знаю, что в Москве такие сообщества тоже есть.

  • Аклиматизация.

Процесс "привыкания" к стране у всех занимает разное время. Например, когда я бываю в Лондоне, я очень быстро вспоминаю навыки москвича и сравнительно легко встраиваюсь в систему. В Германии первое время было очень непривычно, потому что Тюбинген – очень маленький город, 100 тысяч населения. Его внутренний режим, его транспорт, его нормы – всё было очень непривычно. Особенно долго я переучивался считать в местной валюте. Впрочем, до определённой степени помогали разные курсы ориентации. Однако я должен заметить, что даже они не всегда бывают понятны, потому что большинство студентов иностранных студентов в Европе – из той же Европы, уже примерно знакомые с принципами общежития. Подобные курсы просто дают некоторое обобщение и лайфхаки, но не учат тебя, "как жить" в Германии или Дании. В Копенгагене мне было опять же проще: во-первых, был опыт жизни в небольшом городе (Копенгаген больше Тюбингена всего-то в пять раз), во-вторых, я уже до этого бывал здесь и примерно ориентировался.

Если подытоживать, то по моему опыту "втягивание" в обучение за границей занимает примерно полгода, максимум год. И если вы действительно настроены на получение хорошего образования, ни отличия в системе образования, ни местная жизнь, ни язык вас не остановят.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎