Рецензии на книгу « Мило и волшебная будка » Нортон Джастер

Рецензии на книгу « Мило и волшебная будка » Нортон Джастер

Знаю, что книги давно уже нет здесь в наличии. Но все равно напишу. Мне не довелось в детстве читать эту историю. К сожалению. Потому что наверняка она стала бы одной из любимых. К словам (и всему, с ними связанному) я всегда питала некоторую слабость)) Книга чудо как хороша. И увлекательная, и познавательная… И слог замечательный. Согласна, переводчик проделал колоссальную работу. И, кажется, вложил в нее не только талант, но и душу)

Уже много написано про филологическую составляющую. Я же хочу отметить еще и философский подтекст: «один за всех» - высокий, низкий, худой, толстый – все относительно)) И утверждение, что видеть то, чего нет, куда легче, чем видеть то, что есть. А та же точка зрения? И много-много другого. Да еще и в доступной для детей форме. Ну круто же?!

А еще очень понравилось как обыграли воздушный зАмок в итоге. Да вообще все понравилось! Открыла для себя новое слово) Новое старое) Да-да, никогда раньше мне не встречалось – «помавая, помавать». Так что весьма вероятно, что и взрослые для себя что-нибудь познавательное встретят)

Текст не то чтобы многослойный… он, если так можно выразиться, повышенной смысловой плотности)) Знаете, бывает, читаешь книгу – а там одна вода, раз в десять ее ужми – не много потеряет в смысловой нагрузке. Так вот эту книгу перед тем как пустить в печать, отжали как следует)) Давно я не встречала книг так плотно насыщенных всякими фишками и придумками, да так, что это ни на минуту не кажется перебором.

В общем слова благодарности и светлая память Владимиру Тихомирову. А книгу увидите – берите, не пожалеете. Это сокровище.

Книга великолепна, наполнена глубоким смыслом. Заставляет задуматься самых непоседливых мальчишек

Я в восторге. Таких высоких оценок я не ставила ещё ниодной детской книге здесь!Надо сказать,что данное произведение нас нашло случайно,но как же я рада,что оно нас нашло. Дочке 9 лет,спортсменка,но очень не любит читать,к сожалению(И подбирая список литературы на лето неожиданно по высоким отзывам заказала и Н.Д. "Мило и волшебная будка ". Как же интересно,захватывает с первых страниц и очень жаль прощаться в конце,познавательно,легко читается,картинки и перевод,в общем,все звёзды сошлись,дочь читала увлечённо,очень ей понравилось.Потому всем советуем.

Это просто потрясающая книга. Я сама с таким удовольствием ее читаю и местами перечитываю, мы хохочем, размышляем и повторяем цитаты с детками! ОДНОЗНАЧНО всем рекомендую!

Совершенно изумительное издание - хороший удобный формат, плотные страницы, отличные переплет и качество. Перевод - это отдельное удивительное удовольствие. Но меня очень удивило наличие этой повести в серии для дошкольников. Вот серьезно - может быть оригинал и был рассчитан на малышей, но в русском переводе с моей точки зрения эта повесть даже 7-летним детям будет непонятна. Точнее, они просто не смогут оценить все изящество слога, всю вычурность (в хорошем смысле) словестных оборотов, всю прелесть филологических изысков. Так что моя рекомендация - не раньше 7-ми лет, а лучше наверное даже от 10.

Ребенку 7 лет очень понравилась эта книга, юмор понятный ребенку, даже взрослых заинтересовал сюжет. Также понравилось художественное оформление, картинки интересные, отнимают некоторое время, пока их рассмотришь хорошенько.

Замечательная книга. Интересно, увлекательно читается. Перевод отличный. Иллюстрации интересно разглядывать. Читала сыну, остался в восторге. Уже и перечитали второй раз. Рекомендую.

А я не в восторге от этой книги. Иллюстрации изумительные, очень волшебные и фантазийные, перевод с игрой слов хороший. Но сам текст разочаровал. Странное впечатление: вроде бы классическое путешествие-приключение со всеми сказочными атрибутами, а ощущения волшебства и приключения нет. Мне текст показался скучным и морализаторским, с трудом заставила себя дочитать эту книгу. Судя по всему, предполагается, что эта книга должна заинтересовать детей учебой. Как? Морализаторскими запугиваниями? Приключения героев мне не показались захватывающими и увлекательными. Персонажи плоские, неглубокие. Сюжет скомканный. В книге есть философские размышления в духе американского позитивизма, но они выданы в виде готовых, прямолинейных рецептов, а не живых поэтичных образов. Ну и живописание бесов-демонов на 20 страниц ничего положительного книге не прибавило.

Книга чудесная. Думается Владимир Тихомиров не просто перевёл её, а написал новую сказку с учётом особенностей русского языка.

История чем-то похожа на замечательную повесть А.Усачёва "Малуся и Рогопед".

Данную книгу мы с сыном хорошо знаем по оригиналу на английском языке (The Phantom Tollbooth), но благодаря чудесному переводу Владимира Тихомирова, книга ожила на русском языке и заиграла во всем своем разнообразии и многогранности. Перевод просто потрясающий! Сама история (не буду пересказывать сюжет) призвана развить в ребенке лет 8-10 чувство языка, научить его понимать и ценить игру слов. Это одна из лучших книг для данной возрастной аудитории. Качество издания тоже безупречно.

Книга отличная, но никак не с 5 лет. 8-9 (может быть 7, не раньше) - подходящий возраст. Ребенку 6 лет очень понравился сюжет, но читать и постоянно объяснять что значит то или иное выражение, где присутствует игра слов, которую лучше бы ребенок уже понимал сам, просто мука для родителя. В результате книжку дочитали лишь до середины, отложили, ждем пока подрастем.

Дочитали с сыном книгу.Если честно,то не знаю,чем тут можно восхищаться.Через пару недель вряд ли будет возможно вспомнить,о чем эта книга.С таким же успехом могли бы и не читать,ничего не потеряли бы.

А я бы сравнила с Д.Биссетом Качество печати, бумаги, картинок - замечательное. Лет на 5-8. О, прошло полгода - перечитал, значит зацепило.

Не Кэрролл, а скорее Клюев для детей (вспомните хотя бы Смежную Королеву из "Между двух стульев"). Нельзя не восхититься переводом Владимира Тихомирова, смастерившего Ведь Му, ведущую свой род от Ведей (Аз, Буки, Веди), трусливого Еслиба, Полковника Толковника и Премьера Примера; населившего Тьму Невежества демонами Компромисса, Горгоной Ненависти и Злобным Задним Умом. Редкий и счастливый случай: хороший перевод начал жить своей жизнью. Множественные каламбуры и неологизмы, из которых сплетена "художественная ткань" сказки Джастера, по-русски очевидно звучат иначе, нежели на английском языке. Иначе, но оттого не менее замечательно.

Сразу скажу о важном: читать эту книгу маленькому ребенку бессмысленно. Идеальный возраст - 8-11 лет. В противном случае, совместное чтение превратится в испытание для ребенка и расстройство для родителя. Сюжет хоть и насыщенный, однако слишком много места отведено лексическим "игровым элементам": фразеологизмам, идиомам, синонимам и антонимам, паронимам и омонимам. А "Мило" читать вслух просто обязательно! Даже если ребенок имеет широкий кругозор, знает части речи и члены предложения, все равно то и дело придется останавливаться и пояснять, почему Ляпсус - сын Огреха, что такое Контекст и Перспектива, в чем заключается игра имен Бес Примерный и Либотак, кто такие ротозеи. Плюс масса поговорок и пословиц, большинство из которых современный ребенок вообще никогда не слышал.

Книга всем хороша, особенно когда вчитаешься к главе четвертой-пятой, вот только моралью она заметно перегружена. Да и бог бы с ней, с моралью, если бы не последняя самая короткая и самая бессмысленная глава. Впечатление такое, что Джастер просто не в состоянии был логично и правдоподобно завершить сюжет.

Невнятная рекомендация автора - утешиться реальным окружащим миром за неимением сказочного (Мило отныне вход в волшебную будку заказан) - звучит как бормотание косноязычного дуралея после выступления блестящего оратора.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎