"Заменил ярем барщиной," или Лексические ошибки в школьных сочинениях
читаем в сочинении. Дело здесь не столько в неверном цитировании (у Пушкина "ярем он барщины старинной оброком легким заменил"), сколько в непонимании устаревшего слова ярем, или ярмо, которое в романе употреблено в переносном значении "тяжесть".
тяжелый принудительный труд крестьян оброком как более легкой для крепостных формой службы.
Ошибки такого рода чаще всего связаны с устаревшими или же иностранными словами. Это и понятно: в книжной речи они встречаются часто, в то же время их точное значение может быть не вполне ясно.
Абитуриенты, которые, воспользуемся словами чеховской героини, "хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном", рискуют создать перлы такого рода:
Стихотворение Симонова "Жди меня" стало бестселлером (англ. Bestseller - хорошо продающаяся книга, изданная большим тиражом).
Крылов - удобный катализатор добра и зла. (Катализатор -вещество, ускоряющее химические реакции. Слово употреблено в переносном значении, но и в этом случае образ неясен и неуместен).
Мы испытываем летаргию по прошлому. (Абитуриент перепутал летаргию - длительный болезненный сон с ностальгией - сожалением о чем-либо ушедшем. Кстати, первоначальное значение слова ностальгия еще определенней - "тоска по родине").
Свое следующее поприще, я думаю, он сделает в политике. (По- прище - устар. высок.- область деятельности. Можно добиться успеха на каком-либо поприще, но нельзя сделать поприще).
2. Нарушение законов сочетания слов.
Приведем несколько примеров.
Беликов ходил с поднятым воротником и в длиннополой шляпе. (Длиннополым может быть пальто, сюртук или другая одежда, имеющая полы. О шляпе же следует говорить широкополая, то есть с широкими полями);
Павел Кирсанов - отъявленный аристократ;
Почва для революции назрела;
Народ был подвергнут жестокому аппарату репрессий.
Чтобы избежать этих ошибок, приучите себя выделять связанные по смыслу и грамматически слова, особенно если они разделены другими.
Солженицыну пришлось испытать все: преследования властей, тюрьму, работу в "шарашке", изгнание.
Выявим связи: испытать преследования, тюрьму, работу, изгнание. Согласитесь, можно испытать преследования и даже тюрьму (в значении "тюремное заключение"), но нельзя испытать работу или изгнание. Достаточно заменить испытать на пережить, чтобы устранить ошибку.
I Здесь можно ошибиться
Однородные члены представляют для пишущего особую опасность - здесь часто допускают не только лексические, но и синтаксические ошибки.
Ср.Идеалы Наташи Ростовой изменились: теперь она мечтала о счастливой семейной жизни и как у нее будет много детей (мечтала о чем? о жизни и о том, как. )
В этих словах заключается наша любовь и поклонение Пушкину (любовь к кому? поклонение кому?). Правильно: любовь к Пушкину и поклонение ему.
3. Смешение похожих слов (паронимов).
Паронимы имеют разное значение и сочетаемость с другими словами: вступить - поступить, усвоить - освоить, желаемый - желатель- ный, романтический - романтичный, садить - сажать и пр.
"Барин-то ваш представился!- крикнул грозно исправник. Кирилла Петрович теперь ваш барин". (Преставиться - умереть, представиться - назвать себя при знакомстве).
Герой все время находится в подвесном состоянии. (Подвесной - подвешенный. Подвешенное состояние - состояние неопределенности);
Чистая, чувственная душа Раскольникова. (Чувственный - чувствительный. Чувственный - плотский, чувствительный - нежный);
Волеизлияние души (волеизъявление - излияние);
Борьба за выживаемость (выживание - выживаемость)',
Юноши и девушки с поверхностью во взгляде (поверхность - поверхностность, имеется в виду, скорее всего, с поверхностным взглядом).
Перенесемся в далекий Ершалаим, во дворец прокуратуры Иудеи Понтия Пилата.
Пишущий вольно заменяет не слишком знакомое прокуратор - римский правитель Иудеи - хорошо известным прокуратура.
Комический эффект усилен анахронизмом: вполне современное учреждение - прокуратура (дворец прокуратуры - штамп, напоминающий не столь давнюю эпоху Дворцов бракосочетания, Дворцов пионеров, Дворцов труда, спорта, отнесено к библейским временам существования Древнего Рима и Иудеи.
4. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов и устойчивых сочетаний.
Наиболее частая ошибка - объединение компонентов синонимичных сочетаний.
Пьеса "Вишневый сад" сыграла большое значение в духовной жизни русской интеллигенции (играть роль и иметь значение).
Особое значение Чехов уделял художественной детали (уделять внимание чему? и иметь значение для кого-чего?)\
Запомните: нельзя произвольно заменять слова и формы слов в составе фразеологизма; нельзя даже нарушать традиционный порядок слов.
Ср. сыграло хорошую службу (надо: сослужило хорошую службу), все возвращается в свои круги (надо: на круги свои), вложить вклад (надо: внести вклад), играть главную скрипку (надо: первую), всыпать под первое число (надо: по первое число), переполнившее чашу предатель- ство (надо: переполнившее чашу терпения).
Онегина можно поставить на одну лестницу с лучшими людьми Европы (абитуриент не видит разницы между доской и лестницей: можно поставить на одну доску кого? с кем?, то есть уподобить кого-либо кому- то).
Что же имел Вознесенский, задавая этот вопрос ? - трудно понять, что имеет в виду пишущий!
Прибрать власть в свои руки - взять власть в свои руки или прибрать к рукам кого-либо?