Распространяя гармонию через песни и танцы

Распространяя гармонию через песни и танцы

Чогьял Намкай Норбу: Все взаимосвязано, потому что мы живем на материальном (уровне). Так из тайного (уровня) возникает внутренний, а из внутреннего возникает внешний, и все это взаимосвязано. На самом деле чтобы добиться гармонии физического тела, мы должны выйти и на материальный (уровень). Кайта, а что там дальше?

Адриана: Я пытаюсь сообразить, как это объяснить…

ЧНН: Можно сказать проще. Например, в учении мы тоже считаем, что истинное состояние — это всегда пустота. Мы можем так сказать. Но как эта пустота проявляет свою собственную энергию? Энергия проявляется через звук. Сегодня даже ученые об этом говорят.

А как проявляется звук? Существует внутренний звук, внешний звук и тайный звук. Тайный звук означает, что это связано с природой пустоты, так как (все) возникает из пустоты, которая является источником.

Обычно, чтобы понять это, нужно иметь способность пребывать в нашем истинном состоянии, в противном случае мы не можем это обнаружить.

Оттуда возникает внутренний звук. Внутренний звук означает, что хотя наша энергия связана с нашим физическим телом, мы обнаруживаем его через энергетический опыт нашего физического тела. Это не тот звук, который мы воспринимаем на слух. Внешний звук связан с приятными, неприятными или нейтральными звуками: всеми звуками, которые мы обычно слышим и которые производятся на материальном (уровне).

Все это очень важно для гармонизации нашего состояния. Чтобы сбалансировать нашу энергию, мы должны обладать знанием принципа нашей природы, иначе мы не сможем обрести гармонию.

Вот так можно сказать об этом. Это просто, не так ли?

Интервью c Адрианой Даль Борго в Дзамлинг Гаре, 11 февраля 2015 года

«Зеркало»: Расскажите, пожалуйста, немного о происхождении Кайта.

Адриана: В ноябре 2011 года, будучи в Мерилинге на севере острова Тенерифе, Ринпоче обнаружил на Youtube много смелых песен, исполненных и записанных молодыми тибетскими артистами, живущими в Китае или Тибете. В особенности, одна песня под названием Denpa, что в переводе означает «Истина» (№. 5.10 из собрания песен «Послание Тибета»), очень поэтично выражает сердечную суть их послания [слова этой песни публикуются в конце интервью].

Так Ринпоче начал записывать некоторые песни, копируя слова из каждого видео, и слушать большое количество песен, чтобы выбрать наиболее подходящие для его целей. Наша небольшая группа тех людей, кому посчастливилось быть в этих обстоятельствах, старалась петь вместе с Ринпоче, но никто из нас не знал тибетский, поэтому нам приходилось просто подпевать «ммм»!

Для того чтобы сделать песни более доступными для всех нас, Ринпоче решил транскрибировать их по системе drayig, чтобы мы могли читать слова и петь вместе с ним. Он также объяснил смысл каждого слова. Так все и началось.

Вы можете себе представить, какой огромный объем сложной работы нужно было проделать, чтобы записать не только слова песен, но и расставить паузы, обозначить символами мелодию и протяженность гласных, а также проставить вокальные обозначения как в тибетском, так и в drayig! С того момента большая часть повседневной жизни Учителя была посвящена этому делу.

Музыка в дома играла без остановки: с самого раннего утра, когда Учитель просыпался и начинал работать, слушая и транскрибируя песни, до позднего вечера, когда мы обычно пели. В течение нескольких часов сна эти мелодии постоянно звучали в моей голове. Это было сильное переживание.

Когда в декабре 2011 года Ринпоче покинул Тенерифе, для изучения и пения были подготовлены 42 песни. Несколько месяцев спустя, в феврале 2012 года, в Южном Ташигаре Ринпоче представил первую коллекцию из 60-ти песен, поделенных на шесть групп, по 10 песен в каждой.

В то же самое время песни стали сопровождаться танцами, поскольку для меня было очень естественным начать двигаться. Сначала мы сделали самые простые танцы. По крайней мере, сейчас так кажется, но тогда Люде и мне потребовалось несколько часов, чтобы выяснить один из основных шагов всех тибетских танцев — правой, левой, правой и вверх!

Мы начали с кругового танца So ya re lo (1.3.9), а затем взяли Ala la mo se (2.9 из 1-го тома) и Dendrel Sanbo (1.8), которые можно было изучить по видео. Представьте себе 10–15 человек, танцующих в относительно большой гостиной, вокруг большого стола, между креслами, стараясь не разбить лампы, окна и не толкать друг друга при выполнении первых неловких движений.

Эта группа воодушевленных, иногда удивленных, но, безусловно, преданных пионеров Кайта провела много часов вокруг Учителя, в основном, сразу после обеда до позднего вечера. Так Кайта стало основным повседневным занятием. Совместные песни, а затем совместные танцы стали отличным способом практики и преодоления ограничений и ожиданий.

«Зеркало»: В чем смысл и, на ваш взгляд, ценность Кайта?

Адриана: В прошлом году, в начале 2014 года, Ринпоче и Роза подыскивали название для танцев, которые до этого момента мы называли «тибетскими современными танцами». Цель состояла в том, чтобы найти краткое выражение, которое сможет открыть новые горизонты, признать ценность всего, что делает Ринпоче, учесть, что все это берет свое начало из Тибета и тибетского языка, но в то же самое время показать, что наша цель — способствовать гармонии личности и гармонии между людьми и их окружением посредством танца — выходит за рамки защиты и поддержки одной культуры. Вот почему, например, в выступлениях или видео Кайта мы, в основном, используем не традиционные тибетские костюмы, а костюмы, которые делаем сами, используя нашу изобретательность и возможности: цветные наряды, с украшениями в виде браслетов и поясов из разноцветных лент.

Таким образом появилось название «Кайта», а также символ: бесконечный узел, золотой и сияющий, на планете Земля. Кайта означает «гармонию (или мелодию) пространства (или неба)», хотя мы обычно используем выражение «гармония в пространстве». Ключевые слова «гармония» или «мелодия» легко понять в общем смысле. Для практикующих они имеют более глубокий смысл. [См. слова Ринпоче в начале интервью]

Когда у нас есть это знание и мы гармонизируем наше состояние, то оно резонирует вовне, стирая границы между внутренним и внешним. Символ Кайта означает, что непрерывный, бесконечный, беспрепятственный поток энергии, поток любви распространяется подобно мелодии и проявляется во всех наших сердцах, по всей земле через песни и танцы. Мы можем трактовать и объяснять это разными способами, с разных сторон.

«Зеркало»: Как мы поняли, сейчас Ринпоче вносит некоторые изменения в структуру коллекции тибетских песен. Сначала было собрано 108 песен, а сейчас Ринпоче готовит группу из 180. Расскажите немного об этом.

Адриана: Вначале появилась первая коллекция из 108 песен и вторая коллекция из 72 песен. Первая коллекция уже была переведена и опубликована в книге «Послание Тибета».

Затем Ринпоче начал готовить еще один сборник из 180 песен, содержащий большую часть песен, но не все, из первых двух томов, а также некоторые новые песни. Эта новая коллекция называется Мекор, а сам термин связан с астрологией. Мекор включает в себя три группы, каждая из которых называется Метренг и содержит по 60 песен. Таким образом, будут 1-ый Метренг, 2-ой Метренг и 3-ий Метренг. Это будет новый сборник. Мы все еще учимся петь многие новые песни, которые еще не переведены. Поэтому потребуется некоторое время, перед тем как новые сборники будут опубликованы.

«Зеркало»: Как Ринпоче выбирает песни? Есть определенные критерии?

Адриана: При выборе песни Ринпоче следует трем принципам. Во-первых, смысл слов должен быть глубоким и интересным (в предисловии к книге «Послание Тибета» он объясняет основные темы текстов), во-вторых, важна мелодия, и, в-третьих, важен исполнитель, его/ее преданность, откуда он/она родом, как он/она представляет себя и песню. То есть третий критерий, в основном, касается исполнителя.

«Зеркало»: Расскажите, как делается хореография танцев. Песни выбирает Ринпоче? Что, если кто-то хочет попробовать поставить танец?

Адриана: Процесс создания хореографии танцев очень интересен.

Если обратиться к истории и вернуться к 2012 году, то на некоторых видео танцы были незавершенными. Мы могли видеть лишь некоторые движения, поэтому следующим шагом стало создание полной хореографии на основе имевшихся движений. В Южном Ташигаре Ринпоче попросил, чтобы мы поработали над такими танцами, как Nas Qenbo (1.3.5), Naco Bod-la-Ga (1.3.6) и некоторыми другими. Я старалась понять принцип движений и создать подходящую и красивую последовательность. Для меня это было нечто совершенно новое, но вскоре мне понравилось придавать песне форму и совершенствовать ее.

В некоторых других танцах при создании хореографии Ринпоче сам направлял меня, указывая, какие именно движения соответствуют различным частям песни. Pu Yana (1.6.3) является одним из этих танцев, в которых Мастер нашел одно очень интересное движение, длящееся на видео всего несколько секунд, которое напомнило ему конкретное движение из Ваджрного танца.

В других танцах, таких как Draxis (1.11.8) и Draxis Nyima (1.8.3), Ринпоче предложил некоторые базовые движения. Тем не менее, большинство танцев того периода, то есть первых двух лет, были созданы совместно с Мастером. Поэтому, как мне кажется, важно изучать все детали тех танцев, особенно мудры, чтобы сохранить первые исходные движения и не потерять драгоценные указания нашего Учителя.

Возвращаясь к истории, могу сказать, что конкурс «Меригар под звездами», который начался в сентябре 2012 года, тоже прошел с подачи Ринпоче и Розы, и вся Дзогчен-община серьезно начала танцевать! Первый тур конкурса прошел успешно благодаря энергичным усилиям, самоотверженности и сотрудничеству (хотя на начальном этапе многие люди спрашивали, зачем мы это делаем) людей, приехавших из стран, принадлежащих Восточному и Западному Меригарам, а также Северному и Южному Кунсангарам. Во всем этом было так много любви! И столько потенциальности!

Сразу после этого Ринпоче впервые попросил нас создать с нуля хореографию для песни Ema Lha Gyallo (1.1.5), у которой еще не было танца. Церинг и Топгьял, а также Светлана Важнина и Цветан Александров (который много сотрудничал во время конкурса, будучи членом команды Западного Меригара) создали два хороших танца.

После этого были поставлены многие танцы. О некоторых из них Ринпоче попросил специально. Что касается других танцев, то для меня это работает так: когда я нахожу песню, которая мне нравится по ритму и вдохновляет меня, я начинаю двигаться, следуя за мелодией, и нахожу формы. Мне нравится процесс создания, потому что это открывает также пространство внутри.

Общий принцип, которому мы следуем при создании нового танца, заключается в том, чтобы перевести некоторые образы песен в движения и мудры. Об этом с самого начала попросил Ринпоче. Как это сделать, зависит от индивидуальных особенностей человека. Когда один из нас (под «нами» я имею в виду группу танцоров, которые следуют и активно участвуют не только в танцах, но и поддерживают всю деятельность, которая за этим стоит) решает создать новый танец, мы информируем друг друга, чтобы не повторяться, как это случилось вначале.

Конечно, перед тем как представить танец публично, его должен одобрить Ринпоче. Учитель часто предлагает или слегка изменяет некоторые движения. Безусловно, если кто-то хочет поработать над песней, добро пожаловать! Нужно просто следовать установленным принципам.

«Зеркало»: Сколько танцев уже придумано?

Адриана: На данный момент есть более-менее 95 танцев. В какой-то момент Ринпоче сказал, что нужно собрать 180 песен и сделать 90 танцев, но мы уже превзошли эти цифры. Мы очень активны!

«Зеркало»: Чем танцы Церинг и Топгьяла отличаются от ваших, и чем они похожи?

Адриана: Вы должны об этом спросить танцоров, потому что они могут видеть извне, а моя точка зрения относительна. Танцы постоянно развиваются, и я вижу большую разницу между тем, что было в начале нашей работы, и тем, что мы делаем сейчас. Но, как я уже сказала, не только Церинг, Топгьял или я создаем танцы: многие другие танцоры тоже придумывают хореографию. Например, русские практикующие создали немало красивых танцев, также поляки и команда Дзамлинг Гара, некоторые танцы приходят к нам из США. Существует пространство для нашего творчества, и так интересно и познавательно наблюдать, как проявляются разные таланты и стили. Я призываю всех открыть для себя эту возможность.

Для меня важно, что мы все практикующие или стараемся ими стать, и мы не соревнуемся, кто придумает лучший танец! Мы все участвуем в процессе проявления радостных танцев Кайта, потому что это и есть Кайта: гармоничный поток энергии во всем мире. Мы все являемся его частью, мы сотрудничаем, чтобы сделать его возможным и сохранить живым, преодолевая всевозможные границы, разделения и ограничения. Это то, о чем мы поем каждый день в течение нескольких часов!

«Зеркало»: Будут ли в будущем инструкторы или, по крайней мере, опытные люди, которые смогут приехать и обучать Кайта в местных центрах?

Адриана: Да, это произойдет. Есть уже опытные танцоры, которые проводят короткие курсы или занятия, чтобы поделиться тем, что они знают. Наверное, скоро появятся еще танцоры, которые смогут проводить курсы не только внутри Дзогчен-общины, но и открыто — для всех людей. Для этого мы готовим общую структуру.

«Зеркало»: Каким вы видите будущее развитие Кайта? Как Кайта может принести пользу Дзогчен-общине?

Адриана: Полное название, которое мы используем, радостные танцы Кайта, отображает весь смысл и пользу этой деятельности. Ключевое слово «радостный» следует понимать как внутреннее и глубокое состояние, отличающееся от счастья, связанного с положительными обстоятельствами.

Если мы рассмотрим корень слова «радость», «gioia» в итальянском, «gоzо» в испанском и «gaudio» в латинском языке, то он происходит от санскритского термина yuj (от которого происходит слово «йога») и, как правило, переводится как «союз индивидуальной души и универсального духа».

Радостные танцы Кайта — это способ научиться интегрировать наши три аспекта, или существования, в состоянии присутствия, чтобы обнаружить это состояние радости. Нам очень повезло, что у нас есть возможность применять его в гарах в присутствии нашего Учителя в течение нескольких часов каждый день.

Я считаю, что это драгоценное и мощное средство, важный метод, совершенно не традиционный, даже «вне контекста». Учитель всегда подчеркивает важное значение этой деятельности, и для меня очень важно, чтобы мы все старались преодолеть наши ограничения и суждения, немного открыть наши умы и попробовали следовать этому без сопротивления. Мы можем многое обнаружить.

Однажды при входе в гомпу во время обычной встречи в 5 вечера Учитель сказал: «Мы живем, чтобы пребывать в мелодии, а не в паранойе, как многие люди».

«Зеркало»: Как, на ваш взгляд, можно использовать Кайта «в мире» во благо людей и общества?

Адриана: Во многих песнях, которые мы поем, говорится о преодолении разделения между, например, разными группами тибетцев или между различными школами буддизма, а также предрассудков и конфликтов между людьми. Мы поем о мире во всем мире, уважении и защите нашей земли, посылая пожелания о процветании всех живых существ и защите родных языков. Эти темы не ограничиваются тибетской культурой, но представляют собой сердце каждой культуры и ценности, которые принадлежат всему человечеству.

Мы поем и повторяем песни много раз, как мантру. Когда мы применяем эти принципы в нашей повседневной жизни, чтобы наше намерение стало конкретным и смогло немного повлиять на внешний мир, мы работаем в направлении эволюции.

Радостные танцы Кайта имеют большой потенциал, и, как мне кажется, являются одним из способов того, как Дзогчен-община может открыть и предложить свои знания и возможности «внешнему» миру. Тем не менее, когда мы объясняем радостные танцы Кайта, нам не нужно говорить о духовности, священном Учении, которое происходит из далекой страны, или о медитации.

Иногда эти слова могут напугать людей, вызвать сопротивление или предрассудки. Мы можем прямо и просто обращаться к людям всех возрастов, делясь опытом и танцуя вместе со вкусом «радости», подобно маленькому семени, из которого может расцвести красивый цветок.

«Зеркало»: Расскажите, пожалуйста, о происхождении песни Дзамлинг Гара.

Адриана: Можно много говорить о песне Дзамлинг Гара, однако важно сказать, что в конце 2012 и в начале 2013 года по случаю дня рождения Дзамлинг Гара у Ринпоче в голове возникли слова и мелодия песни в момент радости, когда он был очень расслаблен. Перевод песни вы можете найти на сайте Дзамлинг Гара.

Единственное, я бы хотела подчеркнуть, что она является полным Учением, включающим в себя, согласно объяснению Ринпоче, три аспекта Основы, Пути и Плода, которые соответствуют трем частям песни.

Что касается танца, то первую часть хореографии мы создавали с доктором Пунцог. Мы танцевали весь танец, просто повторяя первую часть три раза. Но через несколько месяцев Ринпоче сказал, что это нужно изменить. В тот день у него было видение или что-то подобное, и он посоветовал движение, которое нужно использовать. Сначала он записал его, а затем объяснил мне, как сделать вторую и третью часть песни, чтобы каждое движение соответствовало мелодии. Это было очень интересно.

«Зеркало»: Спасибо вам большое.

Denba («Истина»), №. 5.10 из коллекции «Послание Тибета»

«Горный снег, созданный из капель нектара, выпавшего молоком с неба, Прозрачные чистые реки, текущие в наших умах, Чистый язык наших отцов, заложенный в нашем роду, Эти три — настоящая мелодия снежных вод.

Река Брахмапутра объединяет наше сострадание, Гора Эверест поддерживает нашу любовь, Ваджрный узел нашего обязательства, Эти три — настоящая мелодия снежных вод.

Письма радости и печали на лице гор, Месяцы и годы счастья и страданий, отправленные рекам, Наша карма удовольствий и горестей, спетые на мелодии, Эти три — чистая мелодия снежных вод.

Я — это вы и вы — это тоже я, Мы все одна семья, У нас есть силы, чтобы быть едиными и иметь цель, Эти три — истинная мелодия снежных вод».

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎